Chinese — Remembrance Day in Canada – 加拿大国殇日

昨天我才知道11月11日在中国被称为“光棍节”,正因为11-11很像四根棍子。这一天是用于娱乐和购物的,尤其对于那些可以继续庆祝自己单身生活的年轻人来说。

image-lest-we-forget-cw_awpuxeaa82_r_res300相反,在加拿大,人们是带着些许伤感来庆祝这一天的。大量的加拿大年轻人在远离我们家乡的战争中牺牲了。虽然这次战争远离加拿大,但是仍被视作一个威胁,因为有很多我们在欧洲的故乡也参与其中。现在的庆祝活动以歌颂所有在历次大战中陨殁的“烈士”的形式来延续我们对他们的“纪念”。越来越多地,我们开始纪念战争双方阵亡的士兵。必要时我们会保卫自己的国家和自由,同时我们也认为战争是人类最大的悲剧之一。

在加拿大,我们会在国殇日的上午11:11在我们的社区进行“一分钟默哀”。在加拿大的部分地区,国殇日是一个官方假日。在我们的社区会举办公共集会,会有退伍老兵身着制服,自豪地把奖章别在胸前参与集会。我们当地的“烈士”的名字会被大声读出来以便被所有人记住。这个特别的时刻是为了与第一次世界大战结束的时间——1918年11月11日相匹配,将日期和时间展现成11-11 11:11。

image-poppy-remembrance-day-important_ff9eb7f47668438b_res300历经多年的阵地战,佛兰德斯(比利时地名)已被炮火摧毁殆尽。然而,在战争结束后,美丽的红色罂粟花开始在战场上开放,成为了生命和再生的最初象征。有这样一种说法:红罂粟的种子可以在土壤中埋藏很长时间,但是当土壤被破坏时,可以使种子发芽、生长并开花。因此,在战争的悲剧过后,佛兰德斯的田野带来了充满美丽的新生。红罂粟是希望的象征,意味着死亡过后还会有新的生命诞生。这是我们在国殇日最重要的象征。

image-field-of-crosses_res300如今,在佛兰德斯和其他一些地方,有一些很大的墓地,我们的家人就葬在那里。

为了纪念这一天,学生们会学习背诵一首优美的纪念诗歌。据说一位加拿大军医,John McCrae,坐在佛兰德斯战场上凝视远方的时候写下了这首诗。现在这片战场已遍布十字架和红罂粟。

全文如下:

    In Flanders fields the poppies blow
    在佛兰德斯的田野上,罂粟花随风飘荡
    Between the crosses, row on row,
    绽放在十字架间,一行又一行
    That mark our place; and in the sky
    这标志着我们的战场
    The larks, still bravely singing, fly
    云雀仍在空中歌唱,翱翔
    Scarce heard amid the guns below.
    歌声淹没在炮火之中
    We are the Dead. Short days ago
    我们已经阵亡
    We lived, felt dawn, saw sunset glow,
    几天前,我们还活着,感受着晨曦和落日的光芒
    Loved and were loved, and now we lie
    爱且被爱着
    In Flanders fields.
    如今,我们长眠在佛兰德斯的战场
    Take up our quarrel with the foe:
    继续与敌人战斗吧!
    To you from failing hands we throw
    我们将未竟事业的火炬传递给你
    The torch; be yours to hold it high.
    你要高举火炬继续前进
    If ye break faith with us who die
    如果你背信弃义
    We shall not sleep, though poppies grow
    我们将永不瞑目
    In Flanders fields.
    纵使罂粟花开放在佛兰德斯战场。

就在昨天,11月10日,加拿大最伟大的诗人和词曲作家——莱昂纳德·科恩也不幸逝世。他录制了《在佛兰德斯的战场》的朗诵来纪念第一次世界大战爆发100周年。

音频版本:

视频版本:

First published: 2019/12/27
Latest revision: 2019/12/28